Шалев на улице Бейт а-Керем

В иерусалимском районе Бейт а-Керем с недавних пор появились необычные литературные стенды. На каждом из них приведены цитаты из того или иного израильского писателя, связанные с определенным домом или улицей этого престижного района. Вот, к примеру, перевод цитаты со стенда с «Голубем и мальчиком» Меира Шалева:

«Наш маленький «форд-Англия» свернул направо, на длинную улицу, по левую сторону которой, за автобусной стоянкой и гаражом, тянулась голая, безлесая скала, а по правую — жилые кварталы. Мы миновали маленький каменный дом, окруженный виноградником. Я было подумал с надеждой, что это и есть наш новый дом, но мы свернули налево, в узкую, короткую, зеленую улицу.

— Это наш новый район, — сказал Папаваш. — Район Бейт а-Керем. Здесь справа вверху ваша новая школа, а здесь мы повернем налево, это наша новая улица, улица Бялика, а вот это наш новый дом. Как раз напротив.
Мы остановились возле дома с одним входом, тремя этажами, двумя маленькими квартирами внизу и четырьмя большими — наверху».

Я не знаю ни одного города на свете, в котором на улицах стояли бы подобные плакаты с развернутыми цитатами из знаменитых писателей, посвященные конкретным местам. Из логотипа на плакатах становится ясно, что стенды появились по инициативе одной фирмы, решившей таким оригинальным образом напомнить местным жителям о том, какое литературное богатство хранят в себе иерусалимские улицы. Ай да инициатива, не правда ли? А я гляжу на эти стенды и не могу отделаться от мысли, что у меня украли идею! Хотя строчки, которые я бы написал на воображаемом стенде, установленном на улице Бейт а-Керем, были бы другими.

Шесть лет назад мы в театре «Микро» начали работу над постановкой романа Меира Шалева «Как несколько дней». Этот текст наполнен мощными, глубокими метафорами и образами, только часть которых вошла в наш спектакль. Образ ковыляющего старика, согнувшегося «буквой «Г» под тяжестью своей судьбы, — бывшего любовника главной героини — в спектакль не вошел. Но и теперь, в который раз перечитывая эти строчки, я замираю перед ними. Ведь старик этот «ковылял, покачиваясь, по улице Бейт а-Керем неподалеку от здания педагогического училища». Недалеко от того места, где я живу.
И с тех пор я всматриваюсь в стариков, проходящих по улице Бейт а-Керем. Вдруг в одном из них я узнаю любовника Юдит?

Театр «Микро» в Facebook http://www.facebook.com/theatremikro/

Добавить комментарий

Adblock
detector